Английский для детей
Стихи на английском языке для младших школьников не должны быть слишком длинными или тяжёлыми. В первую очередь они должны быть написаны в простой форме, легко восприниматься на слух, вызывать положительные эмоции у ребёнка и при этом содержать как можно меньше тяжело запоминающих слов. Если всё-таки в стихотворении будет новое сложное слово, необходимо обязательно дать обозначение такого слова малышу, чтобы в дальнейшем, при изучении, это не вызывало у него трудностей.
Для школьников лучше подойдут стихотворения таких поэтов, как Уильям Блейк или Эдвард Лир. Эти стихи помогут детям лучше узнать о культуре Англии, познакомят с известным английским юмором, покажут красоту поэзии английских авторов, вызовут стремление изучать этот язык.
Старшеклассникам интереснее будет изучать более серьёзные стихотворения. К примеру, такие как у Байрона. Его поэмы более понятны учащимся старших классов, поэтому дети, при их изучении, глубже вникают в суть написанного.
Впрочем, творчество различных английских поэтов будет весьма полезным и познавательным для подрастающего поколения, так как благодаря стихотворениям можно не только лучше понимать культуру страны, легче выражать свои мысли, заучивать новые выражения и фразы, но и с лёгкостью преодолевать языковой барьер, пополнять словарный запас и поставить правильное произношение.
В целом, изучение стихотворений на английском языке – это не только прекрасный шанс свободно и легко научиться говорить на иностранном языке, но и хорошая возможность прочувствовать глубину английской души поэтов.
СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ
Little mouse, little mouse, Will you come out of your house Thank you, Pussy! Says the Mouse I won’t leave my little house! |
Маленькая мышка, а маленькая мышка Выйдешь ли ты из своего домика Спасибо Киска! Сказала мышка Я не оставлю свой домик! |
Once two little brown bears Found a pear tree full of pears; But they couldn’t climb up there For the trunk was smooth and bare. ‘If I only had a chair, — Said the elder brown bear — I would get the biggest pear That is hanging in the air’. ‘If you don’t soil my hair”, Said the younger little bear — I will serve you as a chair And you can get the biggest pear’. |
Однажды два маленьких бурых медвежонка Нашли дерево полное груш Но они не могли забраться на него Ствол был гладкий и голый. Если бы у меня был стул, — Сказал старший бурый медвежонок — Я бы достал самую большую грушу Которая висит в воздухе. Если ты не испачкаешь мои волосы, — Сказал младший медвежонок. Я послужу тебе стулом И ты сможешь достать большую грушу. |
A hill is a house for an ant. A hive is a house for a bee. A hole is a house for a mole or a mouse. And a house is a house for me! |
Холм — дом для муравья. Улей — дом для пчелы. Дыра — дом для крота или мыши. И дом — дом для меня! |
Buzzing bees, buzzing bees, Buzzing and bumbling from flower to flower, Sucking sweet nectar out of the bloom, To fill with gold your honeycomb bower. |
Жужжат пчелы, жужжат пчелы, Жужжат и путаются с цветка на цветок, Высасывая сладкий нектар из цветов, Чтобы заполнить золотом соты. |
THE RAINBOW Red, and orange, and yellow, and green The rainbow’s seven colours have a bright shiny sheen. Light blue, indigo, and violet all told. At the end of the rainbow is a pot of gold. |
РАДУГА Красный и оранжевый, и желтый, и зеленый Семь цветов радуги имеют яркий блестящий блеск. Светло-синий, индиго и фиолетовый есть. В завершении радуги, горшок с золотом. |
ROUND ABOUT Round the coppice Round the trees, Round the woods With the rustling leaves; Round the tree trunk, Round the stem Round about And home again. |
Вокруг Вокруг рощи Вокруг деревьев, Вокруг леса С шелестом листьев; Вокруг ствола дерева, Вокруг стеблей Вокруг и около И домой. |
HENS AT THE DISH Peck, peck, peck, Peck, peck, peck, The hens in the yard go Peck, peck, peck. First one, second one, Third one, fourth one, Pecking round the dish Till the grain’s all gone. |
Домашние куры около блюдца Клю, клю, клю, Клю, клю, клю, Куры ходят по двору Клю, клю, клю, Первому одно, второму одно, Третьему одно, четвертому одно, Ходят по кругу, едят Пока все зерна не съедят. |
Tick Tock Tick tock, tick tock Goes the old grandfather clock Tick tock, tick tock It never ever ever stops. Swing swing, swing swing It really is a wondrous thing Swing swing, swing swing I’m waiting for the clock to ting. Ding dong, ding dong Now it plays its little song Ding dong, ding dong Every hour all day long. |
Тик Так Тик-так, тик-так Ходят старые дедушкины часы Тик-так, тик-так Они никогда никогда никогда не останавливаются. Кач-кач, кач-кач Это правда очень чудесная вещь Кач-кач, кач-кач Я жду, звон часов. Динь-динь, Динь-динь Играют сейчас они свою песенку Динь-динь, Динь-динь Каждый час в течение дня. |
My Fat Cat My cat’s name is Bod, He’s really very fat. His stomach on the floor, And he can’t get through his flap.He eats and eats and eats, He just never seems to stop. And when we fill his bowl Not one morsel does he drop!His fur is very black With white bits on his face. But he spends most the time Curled up in his favourite placeHe never runs around, Or sneak or pounce or jump. My big fat cat called Bod Really is a lazy lump! |
Мой жирный кот Моего кота зовут Бод, Он действительно очень толстый. Его живот на полу, И он не может пройти через свою створку.Он ест и ест и ест, Кажется он никогда не останавливается. И когда мы заполняем его чашу Ни одному кусочку он не даст упасть!Его мех очень черный С белыми частями на лице. Но он проводит большую часть времени Свернувшись в своем любимом местеОн никогда не бегает, Не крадется не набрасывается не прыгает. Мой большой жирный кот по кличке Бод На самом деле ленивый комок! |
Let dogs delight to bark and bite, For God hath made them so; Let bears and lions growl and fight, For ’tis their nature too. But, children, you should never let Such angry passions rise; Your little hands were never made To tear each other’s eyes. |
Пусть собаки восторженно лают и кусаются, Ибо Бог сотворил их так; Пусть медведи и львы рычат и дерутся, Для этого природа их и создала. Но, дети, вы никогда не позволяйте Огромным злым страстям расти; Ваши маленькие руки не для того Чтобы раздирать друг другу глаза. |
The Days of the Month Thirty days hath September, April, June, and November; February has twenty-eight alone. All the rest have thirty-one, Excepting leap-year—that’s the time When February’s days are twenty-nine. |
Дни месяца Тридцать дней в сентябре Апреле, июне и ноябре; Только в феврале двадцать восемь. Все остальные по тридцать один, Исключение високосный год — в это время В Феврале двадцать девять дней. |
My heart leaps up My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky; So was it when my life began, So is it now I am a man, So be it when I shall grow old, Or let me die! The child is father of the man; And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety. |
Мое сердце ликует При виде радуги на небе разноцветной Ликует сердце и поёт, Так было в детстве, жизни где начало, Не изменилось нынче всё ни мало, Так будет в старости бесцветной, И смертный час когда придёт! Премудрость детская нередко мужа поучала. Желал бы я, чтоб благодать природы Соединяла дни мои и годы. |
A CATCH I’ve caught a fish! Come look! I’ve got him on my hook. He saw my worm down in the pond And fishes all are very fond Of worms, so up he swam to mine And now I’ve got him on my line. (He’s just the proper size to munch. I think I’ll have him fried for lunch.) |
Улов Я поймал рыбу! Погляди! Я поймал ее на крючок. Она увидела червячка в пруду Ведь рыбы все очень любят червей, Подплыла она ко мне И теперь она на крючке. (Она подходящего размера, чтобы съесть. Я думаю, что пожарю ее на обед). |
SNOW snow, snow, much snow Everywhere we look, and everywhere we go Snow on the sandbox Snow on the slide Snow on the bike Left outside Snow on the steps And the snow on his feet Snow on the sidewalk Down the street |
СНЕГ Снег, снег, много снега Куда не посмотришь и где не пойдешь Снег на песочнице Снег на дорожке Снег на велосипеде Слева везде Снег на ступеньках И снег на ногах Снег на тротуаре Вниз по улице |
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the King’s horses and all the King’s men Couldn’t put Humpty together again. |
Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Все королевские лошади и Вся королевская рать Не смогли Шалтая на место поднять. |
School is fun In the playground, we play and run School is fun In the classroom, we study and learn School is fun During the morning assembly, we exercise under the sun School is fun During the lunch break, we have bread and bun School is fun Here the teachers are kind to everyone School is fun, Even though there is much work to be done. |
Школа это весело На детской площадке, мы играем и бегаем Школа это весело В классе, мы изучаем и учим Школа это весело Во время утреннего сбора, мы разминаемся под солнцем Школа это весело Во время обеденного перерыва, нам дают хлеб и булочки Школа это весело Здесь учителя добры ко всем Школа это весело, Но кроме этого, несть много работы, и ее надо сделать. |
Изучение иностранных языков – занятие отнюдь не простое. Многие стремятся расширить свой кругозор, узнать что-то новое либо и вовсе воспринимают курсы иностранных языков, как некоторое хобби. Впрочем, большинство людей записываются на специальные обучающие курсы целенаправленно, осознанно. С детьми всё обстоит иначе. Пожалуй, ни для кого не секрет, что именно английский язык негласно принято считать международным языком. Поэтому во всех странах люди активно пытаются его изучить.
С ранних лет родители пытаются заставить ребёнка учить английский. Но, как результат, все их попытки не оборачиваются успехом. Всё это вызвано тем, что монотонные уроки и строгое заучивание правил не воспринимается ребёнком, как должное, более того, это может и вовсе отбить у ребёнка желание изучать иностранный язык.
Маленьким детям, школьникам и даже старшеклассникам лучше всего проводить занятия по английскому в виде специальных обучающих игр. К примеру, это могут быть презентации об их любимой игрушке, это могут быть забавные истории из жизни их домашних животных, это может быть игра ассоциация, когда преподаватель говорит детям слово на иностранном языке, а они пытаются отгадать нужную фразу либо объяснить с чем это у них ассоциируется. Вариантов может быть масса. Впрочем, одним из лучших способов сосредоточить детское внимание и привлечь их любовь к английскому остаётся изучение небольших песен и стихотворений на иностранном языке.
Такая форма обучения лучше привлечёт внимание ребёнка, поможет ему легче запомнить новые слова и фразы, а также поставит правильное произношение.
Какими должны быть стихотворения на английском языке для детей